worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Recordando a los muertos de Guantánamo

16 de junio de 2016
Andy Worthington

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 28 de agosto de 2023


Cada año, publico un artículo recordando a los hombres que murieron en Guantánamo en lo que, en 2013, describí por primera vez como "la estación de la muerte" en la prisión: finales de mayo y principios de junio, cuando murieron seis hombres: tres el 9 de junio de 2006, uno el 30 de mayo de 2007, otro el 1 de junio de 2009 y el último el 22 de mayo de 2011.

De los seis, sólo la última muerte -la de Hajji Nassim, afgano conocido en Guantánamo como Inayatullah- parece haber sido claramente un suicidio. Nassim tenía profundos problemas de salud mental (además de ser un caso de confusión de identidad), pero aunque no había motivos para sospechar de juego sucio, es, como expliqué el año pasado, "inquietante y vergonzoso que un hombre profundamente perturbado, que no era quien las autoridades pretendían que era, muriera en lugar de ser liberado."

También han surgido dudas sobre las muertes de 2007 y 2009, como también expliqué el año pasado, cuando escribí:

    Mis primeros artículos, en mayo/junio de 2007, se escribieron en respuesta a la presunta muerte por suicidio, el 30 de mayo de 2007, de un preso saudí, Abdul Rahman al-Amri. El ex preso Omar Deghayes me dijo más tarde que al-Amri se había sentido profundamente molesto por el acoso sexual en Guantánamo -lo suficiente, quizá, para llevarle a quitarse la vida-, pero Jeff Kaye (psicólogo y periodista) investigó más tarde su muerte y encontró otra historia turbia, como hizo con Muhammad Salih (alias Mohammed al-Hanashi), otro preso en huelga de hambre y agitador de larga duración que murió el 1 de junio de 2009.

Muhammad Salih había sido líder de un bloque de celdas, que se alzó contra la injusticia a la que estaban sometidos los presos (véase el artículo del ex preso Binyam Mohamed sobre él aquí), y como tal su caso guardaba inquietantes paralelismos con los casos de los tres hombres que murieron el 9 de junio de 2006, que también habían sido huelguistas de hambre de larga duración y eran bien conocidos por sus compañeros de prisión.

Según las autoridades estadounidenses, los tres hombres -Yasser al-Zahrani, un saudíta que sólo tenía 17 años cuando fue capturado en Afganistán a finales de 2001, Ali al-Salami, un yemení, y Mani al-Utaybi, otro saudíta- se suicidaron, pero eso siempre pareció inverosímil, ya que se suponía que los prisioneros debían estar constantemente vigilados y no debían tener acceso a sábanas con las que ahorcarse, incluso sin tener en cuenta el hecho de que los tres eran espinas clavadas en el costado de las autoridades.

Sin embargo, aunque cubrí la historia con escepticismo a lo largo de los años -incluso cuando el NCIS elaboró un informe poco convincente que justificaba la línea oficial-, la historia no se destapó realmente hasta enero de 2010, cuando la revista Harper's Magazine publicó "Los suicidios de Guantánamo", del periodista y profesor de Derecho Scott Horton, en el que, basándose en el testimonio de varios ex militares -en particular, el sargento de primera Joseph Hickman, que estuvo en Guantánamo durante cuatro años-, el periodista y profesor de Derecho Scott Horton publicó "Los suicidios de Guantánamo". Joseph Hickman, que estaba a cargo de las torres de vigilancia y estaba de servicio la noche en que murieron los hombres, surgió un nuevo relato escalofriante: que, la noche en que murieron los hombres, los vehículos habían entrado y salido de Camp Delta, a una instalación oscura conocida por los soldados como "Camp No", y más tarde se reveló que había sido una instalación secreta llamada "Penny Lane", donde, al parecer, habían sido torturados y asesinados, y donde, también era de suponer, que les habían metido los trapos por la garganta que contribuyeron a su muerte. La mención de los trapos se eliminó de los informes oficiales y, por supuesto, es inverosímil que los hombres que se ahorcaban en sus celdas pudieran, además de atarse, meterse trapos en la garganta.

Aunque ampliamente elogiada, la historia de Hickman y Horton chocó contra un muro en la administración Obama, y nunca ha sido investigada adecuadamente. En enero de 2015, Simon & Schuster publicó el libro de Hickman sobre las muertes, Murder in Camp Delta (Asesinato en Camp Delta), pero tampoco logró derribar el muro de silencio oficial que protegía las muertes de un mayor escrutinio.

Dieciocho meses después de que el Comité de Inteligencia del Senado publicara su crítico informe sobre el programa de torturas de la CIA posterior al 11-S, y con toda una nueva colección de documentos de la CIA recién publicados a través de la legislación FOIA que revelan nuevos e impactantes detalles sobre torturas, asesinatos y encubrimientos en la "guerra contra el terror", sin duda ha llegado el momento de que se revisen oficialmente los acontecimientos del 9 de junio de 2006.

A continuación, reproduzco un breve artículo de opinión que Joseph Hickman escribió para Shadowproof (antes FireDogLake), el excelente sitio web de investigación dirigido por Kevin Gosztola, en el que, en el décimo aniversario de las tres muertes, Hickman escribió sobre cómo las muertes y su encubrimiento constituían un crimen de guerra, y pidió una vez más transparencia y justicia.

No puedo sino hacerme eco de sus palabras y, para explicar un poco más la historia desde la perspectiva de Hickman, publico también extractos de la entrevista que Hickman hizo el pasado mes de febrero al bloguero de Brooklyn The Talking Dog, que lleva muchos años entrevistando a personas íntimamente relacionadas con la historia de Guantánamo.

Un extracto de la entrevista de Joseph Hickman con The Talking Dog, febrero de 2015.

Lo primero que importa [sobre las circunstancias que rodearon las tres muertes del 9 de junio de 2006] es que el NCIS afirmó inmediatamente que yo era "sólo" un guardia del perímetro y que no estaba en condiciones de ver lo que ocurrió. Eso era, por supuesto, una verdad a medias. La mitad de mis obligaciones estaban dentro de Camp Delta. Estaba en condiciones de ver lo que ocurría desde dentro del campo, y esta caracterización de "guardia de perímetro" me irrita.

Yo estaba de servicio. Yo era un soldado de reconocimiento, lo que significa que estás entrenado en la observación y lo que ves es importante. Esa noche visité varias posiciones. Yo estaba a cargo de los soldados en todas las torres dentro de Camp Delta. La torre 1 estaba a sólo treinta y cinco pies de la clínica médica ... también está a menos de 50 yardas de la pasarela en el Campamento 1, con una visión clara de la misma. También estaba junto a la entrada del Campamento Delta. En la torre, vi la furgoneta blanca (que, por supuesto, podía pasar sin inspección ni tener que registrarse) ... La vi retroceder hasta el Campo 1, y vi a dos guardias bajarse y meter a un detenido en el vehículo. Luego vi que la furgoneta giraba a la derecha y luego a la izquierda, abandonando el campo América. Y luego vi que la furgoneta volvía unos veinte minutos más tarde, y repetía el proceso con un segundo detenido.

Ahora bien, era viernes por la noche, no había comisiones programadas y no había otro campo fuera del perímetro al que llevarlos... pero ¿adónde iban?

Y entonces la furgoneta volvió por tercera vez. Esta vez, me dirigí al ACP [punto de control de acceso] Roosevelt, la salida de Camp America, y observé. Si la furgoneta iba hacia la derecha, se dirigía a la parte principal de la base de Guantánamo, donde estaban el McDonalds, el economato y otras instalaciones. Pero si iba hacia la izquierda, eso sólo conducía a la playa (para recreo del personal) o al Campamento No; la carretera no llevaba a ningún otro sitio. Y la furgoneta iba hacia la izquierda. Sabía que no llevaba detenidos a la playa. Esto me causó curiosidad, ya que mi única conclusión era que la furgoneta se dirigía al Campamento No. Y así, seguí cumpliendo con mis obligaciones de hacer rondas por las posiciones de mis hombres.

A las 23:30 de aquella noche, la furgoneta regresó al Campamento Delta. Yo estaba de vuelta en la Torre 1. La camioneta retrocedió hasta la clínica médica. Yo estaba de vuelta en la Torre 1, con una vista clara de la clínica médica. La furgoneta retrocedió hasta la clínica médica -mi vista estaba obstruida por las puertas de la furgoneta- pero vi cómo los guardias llevaban camillas a la clínica. Veinte o treinta minutos más tarde, se encendieron todas las luces del campo y pareció que se desataba el infierno.

Bajé de la torre y encontré a una corpsman (o médico) de la Marina que conocía, y me dijo que tres detenidos se habían metido trapos en la garganta y se habían suicidado. Supe que algo horrible estaba ocurriendo.

Pedí a los guardias bajo mi mando que me dieran su opinión. Tres guardias estaban apostados a seis metros de la clínica médica e informaron de que no había llegado ningún detenido del campo 1; el único movimiento de detenidos había sido el del vagón de arroz. De hecho, ninguno de los guardias a mi mando, que estuvieron vigilando el campo toda la noche, vio a nadie transportado desde ningún campo, salvo el furgón de arroz.

A la mañana siguiente, por supuesto, el coronel Bumgarner nos dio su charla sobre lo que "realmente ocurrió" -los detenidos murieron asfixiados con trapos- y lo que veríamos en las noticias: que simultáneamente se ahorcaron y fueron encontrados así en sus celdas... y se nos ordenó no hablar de ello. No obstante, estaba seguro de que alguien nos preguntaría sobre lo que habíamos observado. Una vez más, pregunté a los guardias de la torre del campo 1: ¿transportaron a alguien? La respuesta fue consistente: no. Por lo tanto, si no lo vieron, no ocurrió. Y no vieron que llevaran a detenidos del campo 1 (donde supuestamente se ahorcaron en sus celdas) a la clínica médica. No ocurrió.

Y el NCIS no se puso en contacto conmigo ni con mis hombres, nunca.

En aquel momento, intenté olvidarlo. Pero algunos detalles se te quedan grabados: es muy difícil suicidarse en Guantánamo. Conozco el intento de suicidio durante una visita de abogados que usted describió [de Juma al-Dossari]... eso fue una brecha en la seguridad que se resolvió - e incluso el detenido en esa situación aún fracasó en su intento. Es muy difícil hacerlo.

Pero lo más grave es lo que simplemente no podía cuadrar: tres hombres simultáneamente (en celdas no contiguas) atándose las manos, poniéndose máscaras, formando lazos, metiéndose trapos por la garganta y luego consiguiendo ahorcarse simultáneamente mientras eran vigilados por soldados cada tres minutos.

También debo señalar que yo me presenté para hablar con el Departamento de Justicia, no fui sólo yo. Siete guardias se presentaron para contarles lo que habíamos observado.

Y, por último, puedo decirles que la forma en que terminé el libro -señalando que no puedo dar nombres, pero que, sin embargo, por todo lo que sé, considero que lo que ocurrió el 9 de junio de 2006 fue un "asesinato" (a pesar de que un abogado inteligente podría calificarlo de otra cosa)- expuse las pruebas que encontré. Esto es lo que yo creo, pero el lector puede decidir. Sigo pensando que fue un asesinato.

Hace diez años, vi el verdadero Guantánamo y cambió mi vida

Joseph Hickman
Shadowproof.com
Traducido por Gerardo P. Edeso con autorización del autor
09 junio 2016

Hoy hace diez años, que yo estaba de servicio como el sargento de guardia en la Bahía de Guantánamo, Cuba (GTMO). Mientras yo estaba de pie en el interior de una torre de vigilancia de Campo Delta con vistas a los detenidos, vi algo que iba a cambiar radicalmente mi vida.

Fue testigo de tres detenidos saliendo del campo en una furgoneta blanca y siendo transportados a un centro de la CIA de máximo secreto, para sólo volver al campamento unas horas más tarde, muertos. Durante las próximas horas, después de que los cuerpos volvieron a Camp Delta, vi un encubrimiento orquestada por el Comando de GTMO. Mi comandante planamente mintió a los medios de comunicación acerca de lo sucedido, afirmando que los detenidos se suicidaron en sus celdas.

Ese día, hoy hace diez años sacudió los cimientos de todo lo que pensaba ser verdad. Antes de esa noche, yo era un "verdadero creyente" -I era un orgulloso soldado en el Ejército de EE.UU., yo era uno de los buenos en la guerra global contra el terrorismo. Después de esa noche, empecé a cuestionar esas creencias.

Cuando llegué por primera vez en GTMO (Guantánamo) unos meses antes de esa noche, tuve mis dudas acerca de si GTMO era un lugar de seres humanos. Me horroricé sobre las condiciones del campo y el tratamiento de los detenidos. Pero de alguna manera siempre en contre una manera de racionalizar lo que vi. El tratamiento de los detenidos era áspero y sus condiciones de vida inhumanas. Parecían más bien pobres agricultores que lo "peor de los peores" terroristas en el mundo; pero mi país me dijo que lo eran y yo les creí.

El 9 de junio de 2006, todo eso cambió. Tres hombres murieron en mi guardia. Yo sabía que los tres detenidos no murieron en sus celdas. Yo sabía que ellos fueron asesinados fuera del campamento en un centro de la CIA secreto que el gobierno de EE.UU. negó existía. Esto era inexcusable. Fue un crimen de guerra.

A pesar de ir contra la historia oficial de los militares de EE.UU. lo que sucedió ese día sería con toda seguridad el final de mi carrera militar, era mi deber de soldado el informarlo. Fui al Inspector General del Ejército y el Departamento de Justicia de los EE.UU. e informé lo que había visto. Después lo comunique al Departamento de Justicia, los cuales abrieron una investigación oficial y el FBI pasó casi un año mirando mis acusaciones.

Finalmente establecieron contacto con mi abogado y le dijeron que si bien "la esencia de lo informado era verdad", estaban cerrando el caso, y no iban a perseguir los cargos contra los implicados.

Poco después de la decisión del Departamento de Justicia, dejé el ejército. No hay día que pase que yo no pienso en esa noche. He pasado años investigando las muertes y otras cuestiones relativas a GTMO. Escribí un libro poniendo todos los hechos acerca de lo que pasó esa noche, con la esperanza de que un día se abriese otra investigación y prevalecerá la verdad y la justicia. Aunque mi esperanza de que sea asi, se está desvaneciendo, nunca me daré por vencido.

Desde esa noche, muchas cosas han cambiado en GTMO. La mayoría de los detenidos han sido puestos en libertad y enviados a casa o enviados a diferentes países para tratar de comenzar una nueva vida. Por desgracia, todavía hay decenas de personas detenidas en Guantánamo sin ninguna evidencia contra ellos, viviendo la pesadilla de ser detenido sin cargos ni proceso.

GTMO necesita ser cerrado. Sin embargo, se mantiene abierto, y el comando de GTMO afirma que es transparente y no tiene nada que ocultar. Incluso establecieron visitas VIP para los reporteros, políticos y abogados. Los recorridos se ensayan durante semanas antes de la llegada de los VIPs 'en la isla. Muestran a los VIPs sólo lo que ellos quieren ver, lo que hace que parezca que no están ocultando nada.

En realidad, GTMO se mantiene envuelto en secreto. Ningún reportero, político, o abogado, ha visto el verdadero GTMO. Las únicas personas que lo han visto son los detenidos, los guardias, y el comando GTMO. Si es que alguna vez pudieran ver el real GTMO, tal vez entonces se haría justicia.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net